Extraits disponibles :
Ajouter toutes les chants à la playlist
L’Edito de « Vaya Con Dios »
Parmi un répertoire extrêmement varié et très diversifié, pourquoi privilégier un enregistrement uniquement dans la langue de Cervantès ?…
« Est-ce l’Espagne en toi qui pousse un peu vers nous sa corne ? » chantait le poète…
Nous pourrions suggérer quelques motivations :
Proximité géographique avec nos voisins ibériques dont nos Pyrénées, véritable frontière naturelle, n’en demeureront pas moins des axes de passage ininterrompus et permettront de multiples contacts réciproques…
Proximité culturelle des territoires de cette Europe du Sud qui ont souvent, au cours des siècles, connu une histoire similaire : Influences successives des civilisations romaine, musulmane, de la renaissance Italienne, des liens marquants avec l’Eglise Catholique… Aventures humaines comparables : Grandes explorations, empire colonial, abolition du servage…
Nos rencontres, lors de chacun de nos concerts, avec de nombreux représentants enthousiastes de la colonie Ibérique que la France et plus particulièrement le Grand Sud-Ouest accueillit, dès le début du XIXème siècle : Bannis des pronunciamientos à répétition puis, plus près de nous, républicains espagnols réfugiés de la guerre civile.
Enfin l’attrait des sonorités particulières de cette langue Espagnole, langue romane commune à l’Espagne et à de nombreuses nations d’Amérique Hispanique dont l’expansion s’est amorcée dès le XVème siècle à la faveur de la découverte du continent Américain par Christophe Colomb.
Trait d’union qui nous permit, lors de nos récents voyages à Cuba ou en Argentine, de pouvoir nous imprégner pleinement des cultures locales et de perpétrer des rencontres mémorables en souvenir desquelles cet enregistrement est à la fois un témoignage de sympathie et de reconnaissance .
Pour notre part, nous avons enregistré ces quelques chansons dans cette langue que nous aimons tant. Puissent elles vous emporter et vous faire vagabonder avec nous en territoire hispanique.